Cantonese through News Stories: Hong Kongers Climb Mount Everest

Capture_Mountain Climbing_31 MAY 2019

While the Hong Kong people have scaled new heights recently in their determination to protest against encroachments on their way of life, a small team of unsung Hong Kong climbers made it all the way to the top of Chomolungma (Mount Everest) at the end of May. This fine piece from TVB reporter 陳金寶 Chàhn4 Gām1 Bóu2 showcases some essential parts of the mountaineering lexicon, as well as the wonderful four-character expression, 量力而為 leuhng6 lihk6 yìh4 wàih4. As it turns out, mountain climbing is not just physically hard but also psychologically very demanding.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

12 new words:

珠穆朗瑪峰 jyū1 muhk6 lóhng5 máah5 fūng1 = Chomolungma; Qomolangma; Mount Everest
登山 dāng1 sāan1 = to climb a mountain
攀登 pāan1 dāng1 = to climb; to clamber; to scale
目睹 muhk6 dóu2 = to see with one’s own eyes; to witness
屍體 sī1 tái2 = corpse
爬 pàah4 = 1. to creep; to crawl 2. to climb; to clamber
攻頂  = to charge; to assail (gūng1) + top; peak (déng2)
人龍 yàhn4 lùhng4 = a group of people standing in line
失溫 sāt1 wān1 = hypothermia (?) / lit. “loss of warmth”
量力而為 leuhng6 lihk6 yìh4 wàih4 = to know one’s limits; not to go overboard
巔 dīn1 = summit of mountain; mountain top
靚景 leng3 gíng2 = beautiful scenery

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

(Introduction)

世界最高峰珠穆朗瑪峰今個登山季超過十個登山者死亡。
More than ten people died during this [year’s] mountain-climbing season [on] Chomolungma, the world’s highest peak.

Note: The character 今 gām1 can mean “this” with certain time expressions: 今個月 = this month.

香港攀登隊三個人上星期成功登頂,呼籲登山者要量力而為。
Three people in a Hong Kong mountain-climbing team successfully reached the summit last week. They have appealed to mountain climbers to know their limits.

(Main report)

好有挑戰,但係能夠成功都好開心嘅
There were a lot of challenges, but [I am] very happy to have been able to succeed.

越過高山低谷,攀山及攀登總會攀山隊三個成員上星期三成功登上海拔超過八千八百米嘅珠峰,但亦都親眼目睹唔少人不敵大自然嘅威力。
Traversing high mountains and deep valleys [谷 gūk1 = valley], a climbing team comprising three members of the Hong Kong Mountaineering and Climbing Union successfully reached the top of Mount Everest, more than 8,800 metres above sea level, last Wednesday. However, they also saw for themselves that more than a few people were not equal to the power of nature.

Note: The expression 不敵 bāt1 dihk6 = “not to be equal to” is probably a formal one. 敵 dihk6 is more familiar as a noun meaning “enemy” or “rival”.

  • Man speaks 盧澤琛 Lòuh4 Jaahk6 Sām1, 攀山隊隊長:

攀登珠峰嘅路線上面都有一啲嘅屍體係擺喺度嘅。
Along the way as we climbed Mount Everest, there were corpses left there.

噉,我哋而家喺爬嘅時間一定做咗心理準備。
Well then, now when we are out climbing, we make sure we have done [our] mental preparation.

近距離如果見到呢啲屍首[屍首 sī1 sáu2 = corpse]嘅時間我哋會點一樣?
When one sees these dead bodies at close range, how will we [react]?

我諗對於我哋嚟講最重要嘅就係克服嗰個心理嘅障礙啦。
I think that, as far as we are concerned, the most important thing is to overcome that psychological barrier [障礙 jeung3 ngoih6].

近日因為太多人登山,珠峰攻頂之路出現「人龍」。
Because there have been too many people climbing the mountain in recent days, “people have been standing in line” on the way to make an assault on Mount Everest.

有超過十人因為失溫等原因死亡。
More than ten people have died from hypothermia [失溫 sāt1 wān1] among other causes.

攀山及攀登總會話,相信係因為今年天氣理想嘅日子較少,登山人士迫喺同一時間攻頂。
The Hong Kong Mountaineering and Climbing Union said that it believes that climbers were forced to attempt the summit at the same time due to the fact that there were relatively few days with ideal weather conditions.

以往只需要等半個鐘頭至45分鐘,今年就要超過一個鐘,而且唔少登山者冇充分準備。
In the past, one has only had to wait for half an hour to forty-five minutes. This year, it was over an hour. Moreover, more than a few climbers were not fully prepared.

• Man speaks 余家熾 Yùh4 Gāa1 Chi3(香港攀山及攀登總會會長)

原因係因為商業登山隊延伸到好多好多根本好少少攀或者甚至[乎]係第一次攀山。
The reason is because commercialized mountain climbing teams have extended [to include] many, many [people] who basically rarely go mountain climbing or for whom this is the first time.

如果未爬過山嘅話,你點可以量力而為。
If you have never climbed a mountain, how can you know your limits?

Note: There’s a good use of 過 gwo3 here to indicate experience: 未爬過山 = never to have had the experience of climbing; never to have climbed.

要登上珠峰欣賞「世界之巔」嘅靚景,事前嘅準備唔可以少。
[If] you want to climb Mount Everest to admire the beautiful scenery of “the Peak of the World”, then you cannot stint on preparation beforehand.

攀山及攀登總會建議喺心理同體能方面要有常規嘅訓練計劃,出發之前亦都要了解珠峰嘅天氣等資料。
The Hong Kong Mountaineering and Climbing Union recommends that you have a routine training plan [covering] psychological [aspects] and physical strength, and before you set out, you should have an understanding of material on the weather conditions on Mount Everest, etc.

無線電視記者陳金寶報道
Report by TVB News reporter Chàhn4 Gām1 Bóu2

2019年5月31日

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s