Special Books on Hong Kong: Rambles in Hong Kong by G.S.P. Heywood (1938)

Evette KWOK_Mountain & Building RESIZED_8 APR 2019

• The World is a Good Place

It is said that one of the greatest of the Chinese Emperors caused a miniature mountain to be built for him in an empty room in the Imperial Palace. When affairs of state prevented him from spending his leisure among the Western Hills he used to sit for a while on his own little mountain for rest and meditation. He knew the right place, and there we too can find refreshment for body and spirit. A rucksack and a pair of nailed shoes are a passport to the mountains where our life is fuller and our friendships warmer, and we realize that after all the world is a good place, very fair to look on.

 

Photograph: Evette Kwok (2019)

Cantonese through News Stories: Hong Kongers Climb Mount Everest

Capture_Mountain Climbing_31 MAY 2019

While the Hong Kong people have scaled new heights recently in their determination to protest against encroachments on their way of life, a small team of unsung Hong Kong climbers made it all the way to the top of Chomolungma (Mount Everest) at the end of May. This fine piece from TVB reporter 陳金寶 Chàhn4 Gām1 Bóu2 showcases some essential parts of the mountaineering lexicon, as well as the wonderful four-character expression, 量力而為 leuhng6 lihk6 yìh4 wàih4. As it turns out, mountain climbing is not just physically hard but also psychologically very demanding.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

12 new words:

珠穆朗瑪峰 jyū1 muhk6 lóhng5 máah5 fūng1 = Chomolungma; Qomolangma; Mount Everest
登山 dāng1 sāan1 = to climb a mountain
攀登 pāan1 dāng1 = to climb; to clamber; to scale
目睹 muhk6 dóu2 = to see with one’s own eyes; to witness
屍體 sī1 tái2 = corpse
爬 pàah4 = 1. to creep; to crawl 2. to climb; to clamber
攻頂  = to charge; to assail (gūng1) + top; peak (déng2)
人龍 yàhn4 lùhng4 = a group of people standing in line
失溫 sāt1 wān1 = hypothermia (?) / lit. “loss of warmth”
量力而為 leuhng6 lihk6 yìh4 wàih4 = to know one’s limits; not to go overboard
巔 dīn1 = summit of mountain; mountain top
靚景 leng3 gíng2 = beautiful scenery

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

(Introduction)

世界最高峰珠穆朗瑪峰今個登山季超過十個登山者死亡。
More than ten people died during this [year’s] mountain-climbing season [on] Chomolungma, the world’s highest peak.

Note: The character 今 gām1 can mean “this” with certain time expressions: 今個月 = this month.

Continue reading “Cantonese through News Stories: Hong Kongers Climb Mount Everest”